Accueil » Traduction de document » Traduction de contrat

Traduction de contrat

Nos traducteurs professionnels traduisent vos contrats dans plus de 60 langues dans des délais rapides. Recevez votre devis personnalisé en moins de 30 minutes.

Ils nous font confiance

Notre cabinet de traduction spécialisé en traduction de contrat

Vous souhaitez traduire un contrat pour nouer des partenariats à l’international ? L’agence de traduction Ellipse Traduction accompagne les entreprises et les particuliers dans la traduction de leurs contrats dans plus de 60 langues. Nos chefs de projets et traducteurs spécialisés dans le domaine du droit prennent en charge votre projet dans des délais rapides, et ce dans la plus stricte confidentialité !

La traduction de contrat est une prestation périlleuse puisqu’il s’agira de proposer une traduction fidèle de votre document source tout en adaptant celui-ci aux systèmes juridiques, aux terminologies et aux lois de votre pays de destination. L’expertise d’un traducteur natif qui connaît les règles en vigueur dans son pays natal est donc une priorité. Chez Ellipse Traduction, nous livrons des contrats parfaitement traduits qui respectent vos consignes et vos contraintes techniques et de délais. Depuis plus de 10 ans, de nombreuses entreprises et grands groupes internationaux font confiance à notre société de traduction pour traduire leurs contrats quelle que soit le domaine de spécialisation. N’attendez plus et demandez dès maintenant votre devis gratuit. Recevez notre proposition personnalisée en moins de 30 minutes.

Nous traduisons de nombreux documents liés à la propriété intellectuelle

  • Contrats de vente
  • Accords d’achat
  • Contrats de partenariat
  • Pactes d’actionnaires
  • Accords de non-divulgation
  • Contrats de location
  • Contrat d’achat immobilier
  • Documents hypothécaires
  • Contrats de travail
  • Accords de confidentialité
  • Contrats de conseil
  • Contrats de prestation de service
  • Contrats de maintenance
  • Contrats de prêt
  • Contrats d’investissement
  • Contrats de licence
  • Contrats de mariage
  • Testaments et trusts (ou fiducies)
  • Accords liés aux brevets
  • Garanties
  • Contrats de fabrication
  • Contrats de développement web
  • Partenariats public-privé

Un traducteur juridique au service de votre projet

Chez Ellipse Traduction, chaque projet est confié à un traducteur juridique qui justifie d’une solide expérience en traduction de contrat. Rigoureusement sélectionnés, tous travaillent dans leur langue maternelle pour une traduction de meilleure qualité. Nos traducteurs possèdent une excellente connaissance des lois et  du système juridique de votre langue de destination. Ils seront ainsi en mesure d’adapter vos contenus aux normes en vigueur dans le pays de votre public cible

Notre priorité est de traduire des contrats de haute qualité conformes à vos attentes et vos objectifs en matière de communication internationale. Pour cela, nous nous appuyons sur notre charte qualité élaborée en interne qui vous garantit la bonne prise en charge de votre projet. Chaque traduction est relue par un second linguiste puis révisée par un chef de projet qui en inspecte les moindres éléments. Travaillez avec notre société de traduction légale pour obtenir une traduction de contrat conforme à tous vos objectifs ! Demandez dès maintenant votre devis gratuit et recevez notre devis personnalisé en seulement 30 minutes.

FAQ sur notre service de traduction de contrat

À qui s’adresser pour réaliser une traduction de contrat ?

Lorsque vous souhaitez traduire un contrat, il est fréquent de contacter un traducteur professionnel ou une agence de traduction spécialisée dans le secteur juridique. En effet, un expert qui connaît le droit maîtrise les terminologies du secteur et les règles très codifiées de la traduction d’un contrat. Il pourra ainsi livrer un document parfaitement adapté à votre public cible et ses spécificités juridiques.

Dans quelles langues proposez-vous vos prestations ?

L’anglais est une langue internationale très utile pour traduire la plupart de vos documents légaux. Nous proposons également nos services de traduction en espagnol, arabe, allemand, portugais, néerlandais, chinois ou encore en japonais.

Quelles sont les informations importantes à prendre en compte dans la traduction d’un contrat ?

Traduire un contrat ne consiste pas seulement à transcrire un texte dans une autre langue. Celui-ci devra également être adapté à votre audience de destination et son système juridique : les devises, textes de lois, sigles et noms d’institutions devront faire l’objet d’une localisation afin de correspondre à celles de votre pays de destination et votre audience visée.

Quelle différence entre un contrat et un accord commercial ?

Un contrat et un accord commercial sont tous deux des ententes entre parties, mais ils diffèrent par leur portée et leur formalité. Un contrat est un arrangement juridiquement contraignant entre deux ou plusieurs parties, souvent formalisé par écrit, avec des conditions et des obligations spécifiques. Un accord commercial, quant à lui, est une entente souvent moins formelle, concernant les relations commerciales et peut ne pas inclure tous les éléments d’un contrat traditionnel, bien qu’il puisse parfois être juridiquement contraignant selon son contenu.

Pouvez-vous réaliser une traduction de contrat assermentée ?

Oui ! Grâce à notre réseau de traducteurs assermentés en France et dans le monde entier, nous sommes en mesure de traduire vos documents dans plus de 60 langues. Nous pouvons également réaliser l’apostille ou la légalisation de vos traductions de contrat. N’hésitez pas à nous contacter afin de recevoir notre proposition personnalisée pour la traduction de vos documents officiels.

Vous avez besoin de traduire un contrat ?

Nos traducteurs juridiques traduisent vos contrats dans la langue de votre choix avec des délais rapides. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.