Accueil » Prestations » Traduction vidéo

Agence de traduction vidéo

Faites confiance à notre agence de traduction audiovisuelle pour réussir votre communication multilingue.

Accueil » Prestations » Traduction vidéo

Agence de traduction vidéo

Faites confiance à notre agence de traduction audiovisuelle pour réussir votre communication multilingue.

Ils nous font confiance

Un expert en traduction vidéo à vos côtés

Les supports de communication évoluent et la vidéo est aujourd’hui devenu un vecteur incontournable pour présenter ses activités. La bonne traduction de ces supports est donc déterminante pour votre développement à l’international. Il est conseillé d’opter pour une approche personnalisée afin d’adapter toutes vos vidéos pour votre audience de destination. Pour ce faire, il est nécessaire de tenir compte des spécificités linguistiques et culturelles de votre public. 

Ellipse Traduction propose ses services de transcription, de sous-titrage, de voix-off et de doublage en phase avec votre marché cible. Nous intervenons dans des délais rapides grâce à l’expertise de nos traducteurs et techniciens spécialisés en traduction audiovisuelle. Rigoureusement sélectionnés, nos linguistes sont spécialisés dans un domaine précis pour une meilleure maîtrise des terminologies liées à celui-ci. Vous serez ainsi certain d’obtenir une vidéo parfaitement traduite et diffusable immédiatement.

Quels sont nos procédés pour traduire une vidéo ?

Transcription

Nous retranscrivons vos supports audio et vidéo avec timecodes dans un fichier prévu à cet effet. Cette phase de transcription est primordiale pour la traduction de vos fichiers audiovisuels avant l’intégration de sous-titres ou d’une voix-off. Afin de garantir un travail de qualité, nos transcriptions sont effectuées par des traducteurs de langues maternelles et spécialisés dans le domaine traité dans votre fichier source.

Sous-titrage

Une fois la transcription et la traduction vidéo effectuée, nous incrustons les textes dans votre support. Chaque sous-titre est calibré, adapté aux normes en vigueur et respecte votre cahier des charges initial.

Doublage et voix-off

Ellipse Traduction offre également des services de voix-off et de doublage dans plus de 35 ans grâce à notre réseau de traducteurs et de comédiens professionnels. Avec un catalogue de plus de 150 voix, trouvez le style qui correspond à vos besoins et nous effectueront pour vous les enregistrements et l’intégration audio.

Les avantages de la traduction vidéo

Traduire une vidéo présente de nombreux avantages pour les entreprises qui souhaitent communiquer avec un public international. Ce processus permet en effet de toucher un plus large public, mais aussi de fournir des informations de manière plus interactive et de présenter une image professionnelle. À l’ère des réseaux sociaux et du snack content, présenter ses produits dans des vidéos percutantes est devenu un indispensable. La traduction vidéo pourra également aider à améliorer la compréhension des informations, et bien sûr à accroître l’engagement et la satisfaction de vos clients. 

Pour une internationalisation réussie, traduire ou localiser ses vidéos de présentation, de formations, ses publicités ou ses interviews vous aidera à percer sur la toile et à répondre à tous vos objectifs de communication multilingue. Faites confiance à Ellipse Traduction et demandez dès maintenant votre devis gratuit et sans engagement.

Nous traduisons vos fichiers vidéo dans plus de 30 langues

  • Albanais
  • Allemand
  • Anglais
  • Arabe
  • Bulgare
  • Chinois
  • Coréen
  • Croate
  • Danois
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hongrois
  • Italien
  • Indien
  • Japonais
  • Letton
  • Lithuanien
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Tchèque
  • Thaïlandais
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien
  • et bien d’autres …

FAQ sur nos services de traduction vidéo

Quels types de vidéo pouvez-vous traduire ?

Nous traduisons tous types de contenus vidéo : vidéo d’entreprise, de formation, présentation de produits, tutoriels, interviews, webinaires, émissions, films documentaires…

Pourquoi traduire une vidéo dans une autre langue ?

La traduction de vos supports de communication, incluant vos fichiers vidéo, sera nécessaire pour se développer à l’international. En France, le sous-titrage d’une vidéo peut également être très intéressant dans le cadre de prestations d’audiodescription. Traduire une vidéo dans ce cadre vous permettra de toucher un plus large public, notamment sur les réseaux sociaux. 

Combien coûte une traduction vidéo ?

Le coût d’un tel projet dépend de plusieurs éléments comme la durée de la vidéo, la combinaison linguistique souhaitée et le délai de livraison. Le jargon qui se trouve dans la vidéo (complexe ou non) jouera également un rôle important dans le prix d’une traduction audiovisuelle.

Dans quels formats pouvez-vous livrer mes sous-titres traduits ?

Selon la nature de votre projet, nous pouvons livrer vos fichiers voix au format MP3 ou tout autre fichier. Les sous-titres pourront être livrés directement incrustés sur la vidéo, au format .srt ou .sbv. N’hésitez pas à nous contacter afin de nous faire part de vos différentes contraintes techniques concernant le format de livraison des vidéos traduites.

Intéressé par nos services de traduction audiovisuelle ?

Nos traducteurs réalisent vos transcriptions, sous-titrages et doublages multilingues avec connaissances techniques et savoir-faire.