Accueil » Prestations » Traduction de sous-titres

Traduction de sous-titres

Nos traducteurs professionnels réalisent la traduction de sous-titres de vos vidéos dans plus de 60 langues. Obtenez vos sous-titres traduits dans des délais rapides.

Ils nous font confiance

Traduction audiovisuelle : l’art de traduire ses sous-titres dans plusieurs langues 

Traduire une vidéo est une étape essentielle de votre internationalisation. Support de communication par excellence, elle permet de présenter votre marque, vos produits mais aussi d’être bénéfique pour votre SEO et votre crédibilité. Notre agence de traduction spécialisée en traduction audiovisuelle propose ses services professionnels de traduction de sous-titres.

Nous traduisons vos sous-titres dans plus de 60 langues grâce à notre réseau de traducteurs professionnels. Pour cela, nous réalisons la transcription de votre vidéo en respectant les timecodes et l’identification des locuteurs. Cette transcription permettra ainsi de générer des sous-titres précis qui respectent les normes du sous-titrage. Enfin, notre équipe procédera à la traduction de sous-titres en anglais, allemand, néerlandais, espagnol, italien, chinois, portugais et dans plus de 50 autres langues. Elle se chargera également d’incruster vos sous-titres traduits directement dans votre vidéo ou de livrer vos traductions de sous-titres au format SRT. Besoin de traduire vos sous-titres pour exporter votre vidéo à l’international ? Contactez-nous pour recevoir votre devis en moins de 30 minutes !

Nous traduisons de nombreux contenus vidéo

Nous traduisons chaque jour de nombreux sous-titres pour les particuliers et les professionnels qui souhaitent faire voyager leurs vidéos à l’international.

  • Films et courts-métrages
  • Séries télévisées
  • Documentaires
  • Reportages d’actualité
  • Tutoriels
  • Vidéos de formation
  • Conférences et discours
  • Publicités
  • Webinaires
  • Podcasts vidéo
  • Interviews
  • Vlogs
  • Événements sportifs
  • Témoignages clients
  • Vidéos d’entreprise
  • Vidéos pour les réseaux sociaux (TikTok, Instagram, Facebook)
  • Démos produites
  • Visites virtuelles et vidéos immobilières
  • Recettes de cuisines
  • Vidéos Youtube, Vimeo, Dailymotion

Un traducteur professionnel pour votre traduction de sous-titres

Le sous-titrage d’une vidéo est une bonne manière de communiquer efficacement auprès de votre audience étrangère. En effet, la traduction de sous-titres coûte beaucoup moins cher que le doublage et vous permet d’exporter vos vidéos dans les langues de votre choix. Chaque projet est confié à un traducteur audiovisuel spécialisé dans la transcription et la traduction de sous-titres. Rigoureusement sélectionnés, nos linguistes travaillent uniquement vers leur langue maternelle pour une meilleure qualité de sous-titrage. Ils seront ainsi en mesure d’optimiser vos sous-titres selon la longueur des mots et d’adapter ceux-ci aux références culturelles, aux traits d’humour de votre public cible.

Notre agence de traduction audiovisuelle dispose d’une équipe de traducteurs professionnels et de techniciens vidéos. Ils pourront ainsi sans soucis réaliser la transcription et le sous-titrage de vos fichiers vidéo de formation, de documentaires, de séries ou encore de podcast. Chaque traduction de sous-titre fait l’objet d’une relecture approfondie par un second traducteur. Elle est ensuite révisée par un chef de projet qui inspectera la synchronisation de vos sous-titrages avec la voix des locuteurs de la vidéo. Notre service de qualité vous permettra d’obtenir vos fichiers traduits dans des délais rapides, et ce dans la plus stricte confidentialité !

Nous traduisons vos fichiers vidéo dans de nombreuses langues : 

  • Albanais
  • Allemand
  • Anglais
  • Arabe
  • Bulgare
  • Chinois
  • Coréen
  • Croate
  • Danois
  • Espagnol
  • Estonien
  • Finnois
  • Français
  • Grec
  • Hongrois
  • Italien
  • Indien
  • Japonais
  • Letton
  • Lithuanien
  • Néerlandais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Suédois
  • Tchèque
  • Thaïlandais
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien
  • et bien d’autres …

FAQ sur notre service de traduction de sous-titres

Pourquoi traduire ses sous-titres ?

Traduire ses sous-titres de vidéo est essentiel pour rendre votre contenu accessible à un public international. Cela favorisera également l’inclusivité pour ceux qui ne maîtrisent pas la langue d’origine de votre vidéo. La traduction de sous-titres permettra aussi le référencement et la visibilité de vos vidéos, une étape indispensable pour développer votre marque. C’est une étape qu’il faudra cependant soigner car la qualité des sous-titres renforcera la crédibilité de votre marque ou de votre entreprise.

Combien coûte la traduction de sous-titres ?

Le prix d’une traduction audiovisuelle dépend des différentes étapes du projet : transcription, traduction de sous-titres, doublage, insertion des sous-titres. Généralement, ce coût est estimé à la minute de la vidéo mais varie aussi selon la langue de traduction souhaitée et le délai de livraison dont vous avez besoin. Pour connaître le prix exact d’une telle traduction, contactez-nous par l’intermédiaire de notre formulaire de devis en ligne.

Dans quelles langues pouvez-vous traduire mes sous-titres ?

Ellipse Traduction propose ses services en anglais, allemand, espagnol, portugais, chinois, japonais, néerlandais ou français. Nous travaillons également dans de nombreuses autres langues, plus ou moins rares, comme le russe, le suédois, le bulgare ou encore le vietnamien.

Sous quel format pouvez-vous livrer ma traduction de sous-titres ?

Nous pouvons directement intégrer les sous-titres traduits sur votre vidéo, vous n’aurez plus qu’à l’uploader sur Youtube ou sur vos réseaux sociaux. Il est aussi possible d’opter pour la livraison de vos sous-titres dans un fichier de sous-titrage type .srt, .vtt, sous forme de transcription texte avec ou sans timecodes. Nous livrons également vos traductions de sous-titres au format SCC pour nos clients nord-américains. Contactez-nous afin de savoir de quelle manière nous pouvons vous aider à traduire votre vidéo.

Vous souhaitez traduire vos sous-titres ?

Nos traducteurs professionnels traduisent vos sous-titres pour exporter votre vidéo dans la langue de votre choix !