Traduction juridique en anglais
Nos traducteurs juridiques anglais traduisent tous vos documents liés au domaine du droit en français et en anglais. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.
Ils nous font confiance
Le spécialiste de la traduction juridique en anglais
L’anglais est la langue des affaires par excellence. Par conséquent, lorsqu’il est question de créer des projets à l’international ou de gérer des litiges entre plusieurs pays, traduire ses documents juridiques en anglais est une stratégie importante. Spécialiste du droit multilingue, notre agence de traduction juridique traduit tous vos documents ayant trait au droit en anglais. Nos traducteurs experts assurent leurs prestations du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français. Tous fournissent un travail précis et adapté aux juridictions de votre langue cible.
Nos chefs de projets expérimentés et notre réseau de traducteurs juridiques anglais sont autant d’atouts pour réussir votre communication légale multilingue. Tous interviennent dans le respect de vos impératifs de délais, et ce dans la plus grande confidentialité. Vous êtes à la recherche d’un traducteur juridique anglais pour votre projet ? Contactez-nous dès maintenant et recevez votre devis gratuit et sans engagement en moins de 30 minutes.
Un traducteur juridique anglais au service de votre projet
Pour chaque projet, Ellipse Traduction mobilise un expert qui parle votre langue. Rigoureusement sélectionnés, tous nos prestataires sont spécialisés dans un domaine bien précis du droit : immobilier, droit des affaires, litiges commerciaux, propriété intellectuelle. Vous serez donc certain d’obtenir une traduction en anglais de haute qualité qui correspond à vos enjeux et vos objectifs internationaux. Le document sera fiable, fidèle à votre document original tout en étant adapté aux systèmes juridiques de votre audience de destination.
Triés sur le volet, tous nos spécialistes travaillent uniquement dans leur langue maternelle. Ils maîtriseront ainsi la langue mais aussi la culture associée à celle-ci pour une véritable valeur ajoutée à vos traductions. Vos homologues ou partenaires étrangers ne verront aucune trace de traduction et auront l’impression de lire un contenu directement rédigé vers leur langue maternelle. Depuis plus de 10 ans, de nombreux cabinets d’avocats, notaires et huissiers font quotidiennement appel à notre agence de traduction juridique en anglais pour leurs prestations. Demandez votre devis personnalisé et recevez notre offre dans la demi-heure !
Nous traduisons de nombreux documents
Notre équipe traduit quotidiennement de nombreux documents juridiques du français vers l’anglais :
- Actes juridiques
- Assignations
- Traduction de brevets d’invention
- Conditions Générales (CGU/CGV/CGS)
- Comptes-rendus
- Signification de conclusions
- Statuts de société
- PV d’Assemblées Générales
- Mises en demeure
- Contrats
- Correspondances juridiques
- Extrait Kbis
- Jugements
- Pactes d’actionnaires
FAQ sur nos services de traduction juridique en anglais
Pourquoi faire appel à un traducteur juridique anglais ?
Faire appel à un traducteur juridique anglais est essentiel lorsque l’on traite de documents légaux car il possède une véritable expertise du vocabulaire et des concepts du droit anglo-saxon, américain, canadien ou australien. Une traduction imprécise peut entraîner des malentendus, des erreurs coûteuses et des conséquences juridiques. Seul un professionnel spécialisé garantit la précision, la fidélité et la pertinence de la traduction dans ce domaine complexe.
Combien coûtent vos prestations ?
Le tarif d’une traduction français anglais de document juridique dépend généralement du volume de texte à traduire. Ce volume peut être calculé selon le nombre de mots ou de pages du document. Le délai de livraison aura également une incidence sur le coût de votre projet. Pour connaître le montant exact de votre traduction, contactez-nous dès maintenant en joignant les documents ou actes juridiques à traduire. Nous reviendrons alors vers vous en moins de 30 minutes avec une proposition personnalisée.
Quand contacter un traducteur juridique anglais assermenté ?
Vous aurez besoin de faire appel à un traducteur juridique anglais assermenté lorsque vous aurez besoin d’une traduction officielle reconnue par les tribunaux ou les administrations d’un pays anglophone. Ce type de prestation inclut notamment la traduction de contrats, d’actes de justices, de certificats et tous documents d’états civils du français vers l’anglais. Faire appel à un traducteur juridique assermenté en anglais vous garantit l’authenticité et la fidélité de la traduction vis-à-vis du document original. Ellipse Traduction propose ce service grâce à son réseau de traducteurs assermentés partenaires agréés auprès des différentes Cours d’Appel françaises.
Quelles sont vos combinaisons de langues ?
Nous travaillons dans toutes les combinaisons de langues depuis ou vers l’anglais. Nos linguistiques travaillent notamment du français vers l’anglais, de l’anglais vers l’espagnol, de l’allemand vers l’anglais ou encore du néerlandais vers l’anglais. N’attendez plus et contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre devis en seulement quelques minutes.
Vous cherchez un traducteur juridique anglais ?
Notre cabinet traduit vos documents juridiques du français vers l’anglais et vice-versa grâce à son équipe de traducteurs juridiques anglais expérimentés.